Request a Quote
What does it consist of?
In this interpretation modality, the interpreter renders the message in the target language when the speaker pauses or has finished speaking. The speech is divided into parts or segments, and the interpreter sits or stands beside the speaker, listening and taking notes as the speaker gives his speech.
This kind of interpretation involves a lot of expertise in note-taking and the exercise of short-term memory. The interpreters we select have extensive experience in using these skills, acquired through specific training and ongoing practice.
It is best-fit in presentations or business meetings, conferences or inaugurations. It requires no technical equipment, but the downside is that it extends the duration of the event to at least twice the duration of simultaneous interpreting. It is suitable for one target language only.
Sworn Translation
Sworn translations are done by certified translators appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs...
Translation of Diplomas and Academic Transcripts
By using our transcript and diploma translation service, we help you apply for a grant, continue your studies...
Legal Translation
The translation of legal documents requires knowledge of legal terminology and a work of comparison...
Business Translation
Translation of annual reports, balance sheets, consultancy reports, corporate material, commercial...
Sworn Interpretation
Some arrangements with legal relevance require the intervention of a sworn interpreter...
Simultaneous Interpretation
In simultaneous interpreting, the speaker´s words are translated into other languages in real time with a slight delay...
Chuchotage (Whispering) Interpretation
Chuchotage is a kind of interpretation where a specialist interprets for 1-2 people into one language...
Please, tell us what you need, to assess the best-fit interpreting modality for you event. You can also call us on (+34) 658 90 08 28.